title: 有哪些广泛被错误理解或者误用的英语单词? - 薛动谔的喵 的回答
permalink: https://www.zhihu.com/question/363190828/answer/972104608
author: 薛动谔的喵
author_id: 6c0484c24a2e6894ec404a8c1923efc9
voteup: 4646 赞同
created: 2020-01-03 05:20:00
updated: 2021-01-30 17:46:40
fetched: 2023-03-28 18:40:00
count: 约 5213 字
version:
tags: [英语, 英语学习, 单词, 英语词汇, 薛动谔的喵]
有哪些广泛被错误理解或者误用的英语单词? - 薛动谔的喵 的回答
英语, 英语学习, 单词, 英语词汇, 薛动谔的喵
谈几个看文献/写论文时常会用到的几个词。
每每读一些英文文献,你会发现一大堆缩写,这些缩写有些已经习以为常了,但你知道它的词源和使用场景吗?
譬如, i.e. 是拉丁文的缩写,原词为拉丁语 id est 。而且,像上面提到的在文献中经常遇到的 e.g.,etc.,viz.,et al. 等『 注意是缩写,有.号 』,也都是拉丁家族的成员,而诸如 s.t. 这个,虽然长得和上面的几个词很相似,却并不源于拉丁语。而 inf 和 min , sup 和 max ,根本是不同的数学概念。
下面就简单梳理下上述的几个缩写词。
(1)i.e. 是 id est (“that is” , "in other words"。进一步解释用,意为:也就是)的缩写。目的是用来进一步解释前面所说的观点(不像后文的e.g.那样引入实例来形象化),意思是“那就是说,换句话说”。
例句1:Each of these items are actionable, i.e. you can actually do them.
例句2:The film is only open to adults, i.e. people over 18.
例句3:And you have to cross reference this time/effort analysis to the results ( i.e., the bugs) that the effort yielded.
注意:
(2)e.g. 是 exempli gratia ("for example; for instance;such as"。举例用,意为:例如)的缩写,其目的用若干例子来让前面说法更具体,更易感知。
例句1: I like sports, e.g. , football.
例句2:I like most of sports activities ( e.g. , football).
注意:
(3)i.e.和e.g.的区别:
以例句为例
例句1:I like to eat boardwalk food, i.e. , funnel cake and french fries.
例句2:I like to eat boardwalk food, e.g. , funnel cake and french fries.
例句1表示只有 funnel cake and french fries这两种boardwalk食物,而且这两种我都喜欢。例句2表示我喜欢boardwalk食物,比如 funnel cake and french fries;但是诸如snow cones and corn dogs等其他类型,我也可能喜欢。
(4)etc. 是 et cetera (“and so forth; and the others; and other things; and the rest; and so on"。举例用,意为:等等)的缩写。它放在列表的最后,表示前面的例子还没列举完,最后加个词“等等”。
例句1: I need to go to the store and buy some pie, milk, cheese, etc.
etc.常常被误写为ect.,这是因为很多英语的c在t前(c在t后的很少)。
注意:
(5)viz. 是 videlicet ( "namely", "towit", "precisely", "that is to say"。进一步解释用,意为:即)的缩写,与e.g.不同, viz位于同位列表之前,要把它前面单词所包含的项目全部列出。
例句1:The school offers two modules in Teaching English as a Foreign Language, viz. Principles and Methods of Language Teaching and Applied Linguistics.(该校提供两个模块用于英语作为外语的教学,即语言教学的原理方法和应用语言学。)
例句2: In this paper, a new TDNN architecture with two input variable, viz. wave form and its phase difference, is developed to reduce the grain noise.(本文提出了一种新的TDNN结构用于降低粗晶材料结构噪声,该结构具有波形及其相位差组成的双变量输入。)
注意 viz.后面无逗号。
(6)et al. 是 et alia ("and others; and co-workers"。在引用文献作者时用,意为:等其他人)的缩写。它几乎都是在列文献作者时使用,即把主要作者列出后,其它作者全放在et al. 里面。
例句1: These results agree with the ones published by Pelon et al. (2002).
例句2: Clegg et al. (1995) explain that in the electronics industry linear-programming models can be used to analyse the viability of the recovered parts in remanufacturing.(克莱格等人(1995)解释说,电子行业的线性规划模型可以用来分析在再制造过程中回收零部件的可行性。)
注意:
(7)平时文献中看到的 s.t. (后面附带公式),一般对应的是subject to的缩写,后面对应的公式是约束条件,“使得...满足...”的意思,用于优化问题;但这个词比较特殊的是,它也可以作为such that的缩写,对应为“如此...以至于...,如此这般”的意思,用于数学证明等问题。上面两种释义在数学中较为常用,而且与上面的缩写词汇不同的是,它是地地道道的英语缩写。但是,它也同时是拉丁词sine tempore的缩写,只不过使用频度较低,意思对应为“不延时、准时” (维基百科:without time, indicating that an event will begin punctually)
维基百科对s.t.的解释如下:
1. Preposition
s.t. Alternative form of subject to, used in optimisation problems.
2. Conjunction
s.t. (mathematics) Abbreviation of such that.
Given r s.t. r<n...1.介词
subject to的替代词,用于优化问题。
2.连词
(数学)such that的缩写,例如事例:
给定 r,使r满足r<n。
所以,s.t.在不同的场景下的具体释义还是有细微差别的。在读文献时可以不作具体区分,但是在行文时还是需要考虑一下。
上述缩写词之所以在现代科技文献中广为使用,可归结为语言和文化的惯性所致。通过查阅相关文献资料发现,在中世纪,天主教会对知识分子的生活和书面语言的影响巨大,而天主教僧侣主要是用拉丁语写作或传播当时欧洲流行的话题。当僧侣用日常英语写作但英文单词又没有相应的词汇时,自然会从拉丁文借用类似词汇来描述(有点像通假字的感觉),或者从拉丁文派生英语词汇。长此以往,英国知识精英继承这些词汇,即便天主教会衰落之后,仍惯性地使用这些源于拉丁的词汇(另起炉灶,重来一遍的成本过于高昂),当然也包括一系列的拉丁缩写。
注意:拉丁缩写只在书面语中使用,平常口语是用现代英语词汇。 比如i.e.用that is。读音既可以用现代词汇的that is, 也可读其拉丁文id est。当然更直白的是按字母音读"Eye eee"。
参考资料:
長野信秋: 学习了,用了这么多次居然不知道是拉丁文,愧疚愧疚 (14 赞)
徐真: 我司的书写规范ie,eg不可加点。我司在伦敦。 (10 赞)
薛动谔的喵 -> 徐真: 可否解释下原因? (11 赞)
战斗法师白起 -> 徐真: 为啥? (2 赞)
小帅虎1 -> 薛动谔的喵: 牛津体吧?
大聪明: 引用的论文里含三个及三个以上的作者的时候才能用 “名字 et al. ”这是我同学听别的老师说的,我不知道这个说法是不是正确。 (5 赞)
Chanvre -> 大聪明: 只有两个作者你用et al. 的话,被省略的那个很委屈啊 (4 赞)
不在 -> 大聪明: 要看你们学校的规定吧。我们学校是三个人才用这个,两个人就全写出来,中间用&连接 (1 赞)
蚌埠住了 -> 大聪明: 好像MLA规范里面就是这样说的?
粟子 -> 大聪明: 看投稿期刊的规定了。Cell press要求文末著录超过六个才可以et al.
Shawn -> 蚌埠住了: MLA不知道 APA是三个以及以上用et al. (1 赞)
韓羲和: 物理加数学major 一直以为s.t. 是such that 😱 (5 赞)
薛动谔的喵 -> 韓羲和: 哈哈哈,我看到的工程里的优化问题s.t.对应的subject to居多[开心] (2 赞)
奥列格已入冬 -> 韓羲和: 也有的 (1 赞)
醉墨书生 -> 韓羲和: 同😱
琬存 -> 韓羲和: 我从来不知道这个词还有subject to的意思……我optimisation一定没学好
齐枫: 想问一下etc.在口语里怎么读呢 (1 赞)
薛动谔的喵 -> 齐枫: 这些词为书面语,一般在口语中不太容易出现,如果出现了不妨就读 and so on,或者按照etc.给出的音标读即可 (1 赞)
齐枫 -> 薛动谔的喵: 谢啦
薛动谔的喵 -> 齐枫: 干杯
蚌埠住了 -> 齐枫: 我听我们老师是直接读et cetera的。 (4 赞)
Gastronaut -> 蚌埠住了: 感觉英语母语的直接念出来的也很多,而且说多了还挺顺口的
南方仁: viz.为什么不是写作vid.? (1 赞)
VRSVS SAPIENS -> 南方仁: 查看图片
南方仁 -> VRSVS SAPIENS: 谢谢 (1 赞)
南方仁 -> VRSVS SAPIENS: 谢谢
眠星: 辛苦答主详尽的解释和分析~只有一个疑问,i.e.后面要加逗号吗?您给的三个例句前两个没有加,最后一个是加了的。
薛动谔的喵 -> 眠星: 通过查阅词典里的例句,可加可不加。我在回答中有说明
眠星 -> 薛动谔的喵: 好的嘞,感谢!
罗心澄 -> 眠星: 至少我是因为排版原因强制加逗号。LaTeX 会默认把小写字母后的句号处理成句尾,因此会有额外的留白。比起打一个命令消除这个效果,直接用逗号会比较方便。
大头大头: 虽然看起来很有用。但是还是懒得看,Google自动纠正吧😱😱 (2 赞)
知乎用户ii5t7a: 想请问答主i.e.可以读for example吗
薛动谔的喵 -> 知乎用户ii5t7a: 一般不会这么念
知乎用户: 那ps呢?
薛动谔的喵 -> 知乎用户: 是英文单词Postscript的缩写